Rapport n° 258 (2008-2009) de M. Jacques LEGENDRE , fait au nom de la commission des affaires culturelles, déposé le 11 mars 2009
Disponible en une seule page HTML (276 Koctets)
Disponible au format Acrobat (587 Koctets)
Tableau comparatif au format Acrobat (53 Koctets)
-
INTRODUCTION
-
I. L'UNION EUROPÉENNE : MOSAÏQUE
LINGUISTIQUE OU TOUR DE BABEL ?
-
A. UN CADRE JURIDIQUE PROTECTEUR DE LA
PLURALITÉ LINGUISTIQUE EUROPÉENNE, FONDÉ SUR LE PRINCIPE
DE L'ÉGALITÉ DES LANGUES
-
B. LE MULTILINGUISME INSTITUTIONNEL EN
PRATIQUE
-
1. Les régimes linguistiques
spécifiques des différentes institutions communautaires
-
a) Le régime linguistique du Conseil de
l'Union européenne
-
b) Le régime linguistique du Parlement
européen
-
c) Le régime linguistique de la Commission
européenne
-
d) Le régime linguistique de la Cour de
justice des Communautés européennes et du Tribunal de
première instance
-
e) Le régime linguistique des agences et
autres organismes communautaires
-
a) Le régime linguistique du Conseil de
l'Union européenne
-
2. Le multilinguisme à l'épreuve des
élargissements successifs et de l'inflation normative
communautaire
-
3. Le régime linguistique du Conseil de
l'Europe : un exemple pour nourrir la réflexion sur le
« multilinguisme maîtrisé »
-
1. Les régimes linguistiques
spécifiques des différentes institutions communautaires
-
A. UN CADRE JURIDIQUE PROTECTEUR DE LA
PLURALITÉ LINGUISTIQUE EUROPÉENNE, FONDÉ SUR LE PRINCIPE
DE L'ÉGALITÉ DES LANGUES
-
II. LA NÉCESSITÉ D'ENRAYER UNE
TENDANCE LOURDE À L'UNILINGUISME AU SEIN DES INSTITUTIONS
COMMUNAUTAIRES
-
A. UNE RÉGRESSION SIGNIFICATIVE DES
POSITIONS DU FRANÇAIS ET DE L'ALLEMAND ET UNE TENDANCE
INQUIÉTANTE À L'UNILINGUISME ANGLOPHONE
-
1. Le recul des positions du français et de
l'allemand au sein des institutions communautaires
-
2. La multiplication des entorses au
multilinguisme institutionnel
-
a) La polémique soulevée par la
composition du groupe d'experts de la Commission européenne sur la
protection des données personnelles
-
b) Une situation inacceptable : l'anglais,
langue presque exclusive des négociations d'adhésion
-
c) Le multilinguisme électronique de
l'Union européenne : un respect très inégal du
principe d'égalité des langues
-
d) Le recul du multilinguisme dans le
fonctionnement des agences et organismes communautaires
-
e) La situation préoccupante du
multilinguisme en matière de recrutement et de procédures
d'appels d'offre
-
a) La polémique soulevée par la
composition du groupe d'experts de la Commission européenne sur la
protection des données personnelles
-
1. Le recul des positions du français et de
l'allemand au sein des institutions communautaires
-
B. L'ACTION DU GOUVERNEMENT ET DES
AUTORITÉS EUROPÉENNES EN FAVEUR DU MULTILINGUISME
-
1. Les efforts du Gouvernement en faveur du
français et de la diversité linguistique dans les institutions
communautaires
-
a) Les obligations contenues dans les circulaires
du 30 novembre 1994 et du 14 février 2003
-
b) Les efforts de prévention et de
signalement des entorses au multilinguisme
-
c) Le plan pluriannuel d'action pour le
français en Europe
-
d) Le bilan de la présidence
française de l'Union européenne en matière de promotion de
la diversité linguistique
-
a) Les obligations contenues dans les circulaires
du 30 novembre 1994 et du 14 février 2003
-
2. L'action de la Commission européenne en
faveur du multilinguisme institutionnel
-
3. L'action menée par les autres
institutions communautaires
-
4. La promotion de la diversité
linguistique par l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe et
l'Assemblée parlementaire de la francophonie
-
1. Les efforts du Gouvernement en faveur du
français et de la diversité linguistique dans les institutions
communautaires
-
C. UNE PROPOSITION DE RÉSOLUTION
EUROPÉENNE POUR ALERTER LE GOUVERNEMENT
-
A. UNE RÉGRESSION SIGNIFICATIVE DES
POSITIONS DU FRANÇAIS ET DE L'ALLEMAND ET UNE TENDANCE
INQUIÉTANTE À L'UNILINGUISME ANGLOPHONE
-
III. LA POSITION DE VOTRE COMMISSION :
RENFORCER LE CONTRÔLE EN MATIÈRE DE MULTILINGUISME
INSTITUTIONNEL
-
I. L'UNION EUROPÉENNE : MOSAÏQUE
LINGUISTIQUE OU TOUR DE BABEL ?
-
EXAMEN EN COMMISSION
-
ANNEXE N° 1 : LE RÈGLEMENT
N° 1/1958 MODIFIÉ DU 15 AVRIL 1958 PORTANT FIXATION DU
RÉGIME LINGUISTIQUE DE L'UNION EUROPÉENNE
-
ANNEXE N° 2 : LA
RÉPARTITION DES INSTANCES PRÉPARATOIRES DU CONSEIL EN FONCTION DE
LEUR RÉGIME D'INTERPRÉTATION
-
ANNEXE N° 3 : ÉTUDE
RÉALISÉE PAR « LINGUO-RESPONSABLE.ORG » SUR
LA COMMUNICATION INTERNET DE L'UNION EUROPÉENNE
-
ANNEXE N° 4 : LA
DÉCLARATION DE STRASBOURG DES 14 ET 15 JANVIER 2003 DE
L'ASSEMBLÉE PARLEMENTAIRE DE LA FRANCOPHONIE
-
PROPOSITION DE RÉSOLUTION
EUROPÉENNE ADOPTÉE PAR VOTRE COMMISSION
-
LISTE DES PERSONNES AUDITIONNÉES